Έφη Τσιρώνη σε α΄ πρόσωπο
Τι θέλει ο κόσμος να διαβάζει στις ξαπλώστρες; Στη σκιά των πεύκων δίπλα στο κύμα ή σε έναν ορεινό εξώστη μέσα στο πράσινο, με το αψύ άρωμα του έλατου να πλανιέται στον αέρα; Ποιο είναι το βιβλίο που θέλει να κρατάει στα χέρια του ο αναγνώστης, όταν θα έρθει επιτέλους η πολυπόθητη ώρα των θερινών διακοπών; Αυτό είναι το διαχρονικό και ενίοτε αγωνιώδες ερώτημα που βασανίζει εκδότες και διευθυντές εκδόσεων από καταβολής εκδοτικών οίκων και αιωρείται βασανιστικό πάνω από σταντ και περίπτερα στις μεγάλες διεθνείς εκθέσεις βιβλίου. Όπως και παντού αλλού, έτσι και στα καθ’ ημάς, το εκδοτικό καλοκαίρι είναι ένα στοίχημα που πρέπει να κερδηθεί. Κι αν στο πεδίο της ελληνικής λογοτεχνίας η απάντηση είναι λίγο-πολύ ξεκάθαρη, αφού η εγχώρια «θερινή» παραγωγή της εκδοτικής χρονιάς έχει σαφή χαρακτήρα και στόχευση, σε εκείνο της μεταφρασμένης λογοτεχνίας τα πράγματα δυσκολεύουν. Ποιους από τους χιλιάδες, ειδικά επιλεγμένους τίτλους της ξένης βιβλιοπαραγωγής να διαλέξεις;
Το ζήτημα δεν αφήνει ανεπηρέαστους εμάς τους επαγγελματίες της λογοτεχνικής μετάφρασης. Τα καλοκαιρινά βιβλία που καλούμαστε να μεταφράσουμε –πάντοτε μέσα στο καταχείμωνο και με το ξεροβόρι έξω να απέχει παρασάγγες από γλυκές θαλάσσιες αύρες και αναζωογονητικά βουνίσια αεράκια– σπάνια μάς εκπλήσσουν, και δη ευχάριστα. Ακόμα και το σπάνιο όμως τυχαίνει καμιά φορά να σε επισκεφθεί, και μια τέτοια τύχη επισκέφθηκε και εμένα όταν οι Απρόσμενες αναταράξεις, μια νέα συλλογή διηγημάτων σε επιμέλεια Στίβεν Κινγκ και Μπεβ Βίνσεντ, χτύπησαν την πόρτα μου λίγο πριν από τα περασμένα Χριστούγεννα. Οφείλω, βέβαια, να ομολογήσω ότι η πρώτη μου αντίδραση για ένα βιβλίο με κεντρικό άξονα την αεροφοβία δεν ήταν ιδιαίτερα ενθουσιώδης.
Αν και το όνομα του Στίβεν Κινγκ, παλιού μου γνώριμου και δηλωμένου αεροφοβικού, ως συνεπιμελητή της ανθολογίας αλλά και συγγραφέα ενός από τα διηγήματα αποτελούσε καθησυχαστική εγγύηση, εξακολουθούσα να μην μπορώ να διανοηθώ τι το διαφορετικό θα μπορούσαν να λένε 17 συγγραφείς επί 400 σελίδες για κάτι τόσο αυτονόητο και ξεκάθαρο όσο ο φόβος της πτήσης. Οι επιφυλάξεις μου ωστόσο δεν άργησαν να συντριβούν, καθώς το ένα μετά το άλλο τα κείμενα άρχισαν να με ρουφάνε σαν τουρμπίνα, συναρπάζοντάς με, τρομάζοντάς με, αποζημιώνοντάς με για τους ήσσονος σημασίας κόπους που σε ορισμένες περιπτώσεις χρειάστηκε να καταβάλω αναζητώντας το ελληνικό αντίστοιχο εξαιρετικά εξειδικευμένων όρων αεροναυπηγικής. Και πώς θα μπορούσαν να μη με αποζημιώσουν;
Οι Απρόσμενες αναταράξεις με κράτησαν καθηλωμένη στην καρέκλα του γραφείου μου για όσο διήρκεσε η μετάφρασή τους.
Γραμμένα από παλιούς και καταξιωμένους αριστοτέχνες της πένας όπως ο Αμπρόουζ Μπιρς, ο Ρέι Μπράντμπερι, ο Ρόαλντ Νταλ, ο Άρθουρ Κόναν Ντόιλ, αλλά και πολλά υποσχόμενους νεότερους συγγραφείς όπως ο Τομ Μπίσελ (γενν. 1974) και ο Τζο Χιλ (γενν. 1972), τα διαμάντια της συλλογής, όλα προλογισμένα από τον Στίβεν Κινγκ, μου πρόσφεραν ένα εκπληκτικό, αν και συχνά τρομακτικό, ταξίδι – μια συναρπαστική πτήση στους αιθέρες και τον χωροχρόνο. Πολύ μακριά από τον κανόνα των συνήθως μονοθεματικών θερινών αναγνωσμάτων, τα διηγήματα της συλλογής με εντυπωσίασαν με την πολυπρισματική ανάπτυξη του ενός και μοναδικού κεντρικού θέματός τους, περιδινώντας με σε άλλα μέρη και άλλες εποχές μέσα από ένα καλειδοσκόπιο εικόνων και εννοιών, αισθήσεων και αισθημάτων.
Οι Απρόσμενες αναταράξεις με κράτησαν καθηλωμένη στην καρέκλα του γραφείου μου για όσο διήρκεσε η μετάφρασή τους. Εύχομαι και ελπίζω να κατάφερα να δικαιώσω με την απόδοσή μου αυτά τα χαρισματικά κείμενα, κυρίως όμως εύχομαι να κρατήσουν έτσι καθηλωμένους και τους Έλληνες αναγνώστες, σε ξαπλώστρες δίπλα στο κύμα ή σε ορεινούς εξώστες – ακόμα και σε αίθουσες αναμονής αεροδρομίων, με όποιον καιρό…
Απρόσμενες αναταράξεις
17 θυελλώδεις ιστορίες
Συλλογικό έργο
επιμέλεια: Stephen King, Bev Vincent
μετάφραση: Έφη Τσιρώνη
Κλειδάριθμος
400 σελ.
ISBN 978-960-461-966-5
Τιμή €15,50